渑水燕谈录文言文翻译
翻译:太宗在位时,有个名叫王著的人学王羲之书法,很是得其要领,被太宗任命为翰林,太宗在朝政的空余时间也爱好练习书法,每有心得都派内侍去送给王著看,但每次王著都说不行,太宗又去尽量的模仿的更像,然后又去问王著,王著还是说不行,太宗问他为什么呢,王著说“你的书法外形本来很好,但匆忙的说好,恐怕皇上并不明白书法的深意”,后来太宗的书法已是精妙绝伦,超过了很多以前的著名书法家。
世人都说这得宜于王著的劝戒。
原文如下:
渑水燕谈录
太宗朝,有王著学右军书,深得其法,侍书翰林。帝听政之余,留心笔札,数遣内侍持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意。
”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规益也。
注释:
1、朝:一代君主的统治时期。
2、右军:指晋代著名书法家王羲之。
3、翰林:皇帝的文学侍从官。
4、听政:处理政务。
5、内侍:此指太监。
6、遽:匆忙。
7、规:勉励。
8、益:更加。