最先译天演论的人是严复吗
是
严复,男,原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代极具影响力的资产阶级启蒙思想家,著名的翻译家、教育家 ,新法家代表人物。
最先译天演论的人是严复吗
最先译《天演论》的人是严复。中国近代启蒙思想家严复译述的进化论著作。1897年首刊于《国闻报》增刊《国闻汇编》上。1898年分别由湖北沔阳卢氏慎始基斋木刻出版和天津嗜奇精舍石印出版。《天演论》主要讲述了宇宙过程中的自然力量与伦理过程中的人为力量相互激扬、相互制约、相互依存的根本问题。
《天演论》
《天演论》是T.H.赫胥黎宣传达尔文主义的重要著作。这一论著原是他应英国牛津大学罗马尼斯讲座之邀所作的讲演,后来加了一个导论和其他论文一起发表,名为《进化论与伦理学》。严复所译的《天演论》是这个讲演和导论的一部分,严复取了原名的前半部分给自己的译本命名,表明他强调的是进化论。同时,他译述《天演论》是以意译形式表达原文的意思,“词句之间,时有所颠倒附盖”,“取便发挥”,同时加有许多案语,发表自己的见解和主张,富有创造性。因此鲁迅先生称严复是“做”《天演论》。
《天演论》的基本观点
自然界的生物不是万古不变,而是不断进化的;进化的原因在于“物竞天择”,“物竞”就是生存竞争,“天择”就是自然选择。这一原理同样适用于人类,不过人类文明愈发展,适于生存的人们就愈是那些伦理上最优秀的人。