mr是先生还是女士
先生
Mr是对男士的称呼,翻译为先生。Mr. 的完整写法是Mister,是对所有男性的普通称呼,放在全名或者姓氏的前面,不管年龄大小、辈分长幼、职务高低、结婚与否,男子都可称为Mr.。要注意的是,英美人的姓在名字后面,中国人的姓在名字前面。
如果一个英国男子叫JohnBrown,就称他为Mr. Brown,但不能称其为Mr.John。
扩展资料
Sir 可用来称呼不认识的男性、年长者或职位高于自已的人,用在全名或是名的前面,不可以只用在姓氏的前面,可以单独使用。
在一些英美剧中,大家可能会看到一些正式称呼用于日常对话的例子。Native speakers有时会把"Yes, Sir!" (or "Yes, Madam/Ma'am!") 用于开玩笑或者夸张,讽刺,幽默的场合,以加强语气。比如,当一个小女该要求买一些不实用的东西时,她的母亲有可能说"No Madam/Ma'am",在加强语气的同时不显得生硬。
Mr、Mrs、Miss、Ms 是英美人经常使用的称呼,它们分别代表各自不同的含义。
不同区别
1. Mr
Mr 是 Mister (先生)或 Master (主人)的缩写,可以用于一切男子(不论婚否)的姓或姓名的前面,它的复数形式是 Messrs(/ˈmesəz/各位先生),如:
Mr Green 格林先生、Mr Jim Green 吉姆·格林先生(单数)
Messrs Smith, Green and Jones 史密斯先生,格林先生和琼斯先生(复数)
Mr 不能与职业、职称、军衔并用,不说“ Mr Doctor ”或“ Mr Captain ”等,也不可以说“ Mr Doctor Wang ”。
但可与职衔并用,如:Mr President 总统先生
2. Mrs
Mrs 是对已婚女性的称呼,可以翻译为“夫人、太太”。Mrs 是 Mistress 的缩写,后接丈夫的姓或姓名,其复数形式是 Mesdames(/ˈmeɪˌdæm/,缩写为 Mmes),如:
Mrs Smith 史密斯夫人
Mrs John Smith 约翰。史密斯夫人
Mesdames(Mmes)Rama and Kadul 拉玛夫人和卡杜勒夫人
3. Miss
Miss 是对未婚姑娘或女子的称呼,可译为“小姐”。the Misses 是 Miss 的复数,如:
Miss Zhang 张小姐
the Misses Maton and Raman 马顿小姐和拉曼小姐
4. Ms
除了 Mr 、 Mrs 和 Miss 之外,还有另外一个说法—Ms,可以译为“女士”(读法:/miz/)。
这个称呼在美国日益盛行,无论是已婚的还是未婚的女子都可以 Ms 相称,所以,当你不敢肯定某女子是“小姐”还是“太太”时,就可以称它为 Ms (女士),如:
Ms Zhang:张女士(无法确定对方是否已婚)
最后补充一个称呼:sir & madam
如果不知道对方的姓名,可以直接用sir称呼男性,用madam(美国:ma’am)来称呼女性。