哈拉少什么意思
不错,挺好,很好的意思。
由于在东北的俄罗斯人很多,所以俄罗斯的一些语言也会溶入到东北人的生活中。于是幽默风趣的东北人把这句俄语变成了东北方言。意思就是不错,很好,挺好的意思。
在影视作品中,俄罗斯人见面后都会说一句话哈拉少,哈拉少这句话之所以这么火,主要是被东北人说火的。东北与俄罗斯有着千丝万缕的关系,在抗日期间中俄的友谊就是被一句“哈拉少”给拉近的。
另外一些网络主播也会说,对这个词的火起到推波助澜的作用。
哈尔滨流传一段顺口溜:
一到中国街,满街毛子调。握手鲁嘎包,都拉时气好。来了个戈比旦,开着马神车,搂着个玛达姆,喝着沃德克。奶油斯米旦,列巴大面包,水桶喂得罗,兰波电灯泡。戈兰自来水,笆篱子蹲者,没钱喊涅肚,好是哈拉少。
1、列巴 (面包)хлеб
2、格瓦斯 (“用麦芽、面包渣酿制的清凉饮料”)квас
3、苏波汤 (“一种用肉、洋白菜、西红柿等做的俄式肉菜汤”)суп
4、毕瓦 (“啤酒”)пиво
5、马林果 (“树莓”)малина
6、布拉吉(“连衣裙”)платье
7、木什都克(“烟斗”)мундштук
梗
“梗”系讹字,正字应为“哏”。但是其实“梗”这个意向是台湾人以讹传讹,人云亦云误传出来的。台湾相声瓦舍的著名演员冯翊纲先生就曾指出过这个问题:“我花了许多时间,费了许多口舌,折了许多秃笔,好不容易将‘行头’二字拉回轨道,现在又来了,什么是‘梗’?如同‘行头’一样,‘梗’是从既有的名词误念,误写的结果。‘哏’哪!笑话,或形容好笑的人或事。什么是梗?谁开始的?想学人用专有名词,却念错也写错,没水平的东西!”
当代优秀的华语小说家、台湾辅仁大学中国文学硕士、台湾辅仁大学中文系讲师张大春先生也在公开发表的报纸上指出了这个问题:“以传播媒体的现况推之,我可以更大胆地估计:就是出于电视公司听写字幕的人员“无知的创造”,我们如今才会经常将该写成“哏”的字,写成了“梗”字。无知、懒惰且望文生义的不只是这些听写字幕人员,还有上节目以及看节目的演艺人员、名嘴和传媒受众。大家不需要通过考试或学力认证,非但将“哏”误认并错写成“梗”字,还硬是使得“梗”字居然有了“好笑”、“可笑”之义。”
因此,梗这个字就是讹字,正字应为哏,这是很明白的了。